rikchik.livejournal.com ([identity profile] rikchik.livejournal.com) wrote in [personal profile] cnoocy 2004-12-20 02:49 pm (UTC)

Some translations

These are deliberately rough so as not to make this too easy.

1. Not "From this place I move, then me having that fruit" (3 times) - because of that, that human (possibly "you") moving that fruit to this place, or not.

2. The human being spoken to moving a small exchange circle to a hat that is touched by a big-span human, or not.

3. (This is the one I can't get, so the translation may be worse.) To a span of time, motion that is surrounded by a sky that is 2-ing (???), that motion is also to a god which flowers (???) repulsion-touching(???) of not fighting.

4. Using what action, having that human not die? You eye-ing me. You being emotioned by me. You tentacling me. You zero-ing pain of me.

5. This one's too easy to translate. Good luck.

6. Now, and then me being much sky-colored and me thinking of the human being spoken to.

7. 137 up-moving leader humans (as a patient), 127 art-moving leader humans (as a patient), ... (the phrase is incomplete.)

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting